以史为鉴:提供各个学科的历史信息!
当前位置:首页资治通鉴

资治通鉴《淝水之战》全文、注释、译文

作者:主编 时间:2022年12月13日 阅读:166 评论:0

淝水之战

(太元八年七月)秦王坚下诏大举入寇[1],民每十丁遣一兵;其良家子[2]年二十已下,有材勇者,皆拜羽林郎。又曰:“其以司马昌明为尚书左仆射,谢安为吏部尚书,桓冲为侍中;势还不远,可先为起第。”良家子至者三万余骑,拜秦州主簿金城赵盛之为少年都统[3]。是时,朝臣皆不欲坚行,独慕容垂、姚苌及良家子劝之[4]。阳平公融[5]言于坚曰:“鲜卑、羌虏[6],我之仇雠[7],常思风尘之变以逞其志,所陈策画,何可从也!良家少年皆富饶子弟,不闲[8]军旅,苟为谄谀之言以会陛下之意耳。今陛下信而用之,轻举大事,臣恐功既不成,仍有后患,悔无及也!”坚不听。

【注释】

[1]秦王坚:前秦王苻坚,氐族人,十六国时期前秦的皇帝。早期很有作为,曾统一中国北方,国力一度超过东晋数倍,很有机会统一全国,但是在淝水之战中惨败。鲜卑、羌等部族相继叛变,西燕慕容冲攻入长安,苻坚出逃被杀。入寇:侵入东晋。

[2]良家子:出身清白的子女。

[3]秦州:今甘肃天水。金城:今甘肃兰州。都统:武官名,始置于十六国时期,为统兵将官。

[4]慕容垂:又名慕容霸,鲜卑族人。384年建立后燕,后投降前秦。淝水之战中暗中保存实力,在前秦败后叛变,姚苌:后秦武昭帝,羌族。十六国时期后秦政权的开国君主。357年与前秦战于三原,兵败投降,后为苻坚部将,累建战功。淝水之战后,前秦大败,姚苌趁机自立。385年缢杀苻坚于新平佛寺(今陕西彬县南静光寺),称帝于长安,国号大秦。

[5]阳平公融:苻融,苻坚之弟,封阳平公。

[6]鲜卑、羌虏:即分别指慕容垂、姚苌的国家。

[7]仇雠(chóu):仇敌。

[8]闲:同“娴”。熟悉,精通。

【译文】

太元八年(383)七月,前秦王苻坚下达诏令,开始大举入侵东晋。百姓中每十个成年人选派一人充军,良家子弟中年龄在二十岁以下,有才能勇气的人,全都授官羽林郎。又说:“晋朝任命司马昌明为尚书左仆射,谢安为吏部尚书,桓冲为侍中。以此形势来看,凯旋的时间不会太远,可以先为他们起好宅第。”良家子弟自带战马前来应征的有三万多人,苻坚任命秦州主簿赵盛之为少年都统。这时,满朝大臣都不想让苻坚出征,唯独慕容垂、姚苌及良家子弟对此加以劝勉。阳平公苻融向苻坚进言说:“鲜卑、羌族的虏臣,是我们的仇敌,经常盼望着风云变化以实现他们的心愿,他们所陈献的办法,怎么能听从呢?良家少年全都是富豪子弟,不熟悉军事,只是顺口用阿谀奉承之言以迎合陛下的心愿。如今陛下相信并采纳了他们的话,轻率地进行大规模行动,臣恐怕不能成就战功,还会产生后患,悔之不及!”苻坚没有听从。

(八月)甲子,坚发长安,戎卒[1]六十余万,骑二十七万,旗鼓相望,前后千里。九月,坚至项城[2],凉州之兵始达咸阳[3],蜀、汉之兵方顺流而下,幽、冀之兵至于彭城[4],东西万里,水陆齐进,运漕万艘。阳平公融等兵三十万,先至颍口[5]。

是时,秦兵既盛,都下震恐。

【注释】

[1]戎卒:兵士。

[2]项城:今河南项城。

[3]凉州:今武威,地处甘肃河西走廊东端。咸阳:今陕西咸阳。

[4]幽、冀:今河北地区。彭城:今江苏徐州。

[5]颍口:今安徽颍上东南的西正阳镇。

【译文】

八月甲子(初八),苻坚发兵长安,将士共有六十多万,骑兵二十七万,旌旗战鼓遥遥相望,绵延千里。九月,苻坚抵达项城,凉州的军队刚刚到达咸阳,蜀、汉的军队正顺流而下,幽州、冀州的军队到了彭城,东西万里,水陆并进,运输军粮的船只多达万艘。阳平公苻融等人的部队三十万人,先期抵达颍口。

这时秦的军队已经非常强盛,建康人震惊恐惧。

冬,十月,秦阳平公融等攻寿阳[1];癸酉,克之,执平虏将军[2]徐元喜等。融以其参军河南郭褒为淮南太守[3]。慕容垂拔郧城[4]。胡彬闻寿阳陷,退保硖石[5],融进攻之。秦卫将军梁成等帅众五万屯于洛涧[6],栅淮以遏东兵[7]。谢石、谢玄等去洛涧二十五里而军,惮成,不敢进。胡彬粮尽,潜遣使告石等曰:“今贼盛,粮尽,恐不复见大军!”秦人获之,送于阳平公融。融驰使白秦王坚曰:“贼少易擒,但恐逃去,宜速赴之!”坚乃留大军于项城,引轻骑八千,兼道[8]就融于寿阳。遣尚书朱序来说谢石等以“强弱异势,不如速降”。序私谓石等曰:“若秦百万之众尽至,诚难与为敌。今乘诸军未集,宜速击之;若败其前锋,则彼已夺气,可遂破也。”

【注释】

[1]寿阳:今安徽寿县。

[2]平虏将军:东晋武官名。

[3]淮南太守:治所在安徽寿县,今安徽淮河以南地区的地方长官。

[4]郧(yún)城:今湖北安陆。

[5]硖(xiá)石:安徽凤台、寿县一带。

[6]卫将军:官名,汉代设立,掌握禁兵,预闻政务。洛涧:即洛水。

[7]栅淮以遏东兵:在淮水上设立栅栏以阻挡东晋军队。栅,动词,用竹、木、铁条等做成的阻拦或防卫物。遏,阻拦,阻挡。

[8]兼道:加倍赶路。

【译文】

冬季,十月,前秦阳平公苻融等攻打寿阳;癸酉(十八日),攻克了寿阳,擒获了平虏将军徐元喜等人。苻融任命他的参军河南人郭褒为淮南太守。慕容垂攻下了郧城。胡彬听说寿阳被攻陷,后退守卫硖石,苻融进军攻打硖石。前秦卫将军梁成等率领五万兵众驻扎在洛涧,沿淮河布防以遏制东面的部队。谢石、谢玄等在距离洛涧二十五里的地方驻军,由于惧怕梁成而不敢前进。胡彬的粮食耗尽,秘密地派遣使者向谢石等报告说:“如今贼寇强盛而我的粮食已经耗尽,恐怕不能再见到大军了!”秦人擒获了送信的使者,把他送交给阳平公苻融。苻融急速派使者向秦王苻坚报告说:“现在贼寇力量不足,容易擒获,只是怕他们逃走,应该迅速率兵前来。”苻坚于是就把大部队留在项城,带领八千轻装骑兵,日夜兼程赶赴寿阳与苻融汇合。苻坚派尚书朱序前去劝说谢石等人,认为:“形势强弱悬殊,不如迅速投降。”朱序私下里却对谢石等人说:“如果秦国的百万兵众全部抵达,确实难以与他们抗衡。如今趁着各路军队尚未会集,应该迅速攻击他们。如果能打败他们的前锋部队,那他们就会丧失士气,最终就可以击败他们。”

石闻坚在寿阳,甚惧,欲不战以老[1]秦师。谢琰劝石从序言。十一月,谢玄遣广陵相刘牢之帅精兵五千趣洛涧[2],未至十里,梁成阻涧为陈[3]以待之。牢之直前渡水,击成,大破之,斩成及弋阳太守[4]王咏,又分兵断其归津[5],秦步骑崩溃,争赴淮水,士卒死者万五千人。执秦扬州刺史王显等,尽收其器械军实[6]。于是谢石等诸军水陆继进。秦王坚与阳平公融登寿阳城望之。见晋兵部阵严整,又望见八公山[7]上草木,皆以为晋兵,顾谓融曰:“此亦劲敌,何谓弱也!”怃然[8]始有惧色。

【注释】

[1]老:使得对方衰竭,疲惫。

[2]刘牢之:东晋名将。趣(qū):趋赴,奔向。

[3]陈:同“阵”。军阵。

[4]弋(yì)阳太守:江西弋阳地区的地方官。

[5]归津:退路。

[6]器械军实:军用器械和粮饷。

[7]八公山:位于寿县城北,距城2.5公里,南临淝水,北濒淮河。

[8]怃(wǔ)然:怅然失意的样子。

【译文】

谢石听说苻坚在寿阳,十分害怕,想用不交战的办法来拖垮秦的军队。谢琰劝说谢石听从朱序的话。十一月,谢玄派广陵相刘牢之率领五千精兵直奔洛涧,在离洛涧十里的地方,梁成扼守山涧部署兵阵以等待刘牢之。刘牢之径直向前渡河,攻击梁成,大败梁成,斩杀了梁成以及弋阳太守王咏。又分派部队相继断绝了他们归途上的渡口,前秦的步、骑兵全都崩溃,争先恐后地逃向淮水,死亡的士兵有一万五千人,抓获了前秦扬州刺史王显等人,全部收缴了他们的武器军粮。于是谢石等各路军队,从水路、陆路相继进发。前秦王苻坚与阳平公苻融登上寿阳城观望,只见东晋的军队布阵严整,又望见了八公山上的草木,也以为都是东晋的士兵,苻坚掉头对苻融说:“这也是强敌,怎么能说他软弱呢?”茫然若失,脸上开始有了恐惧的神色。

秦兵逼淝水而陈,晋兵不得渡。谢玄遣使谓阳平公融曰:“君悬军深入,而置陈逼水,此乃持久之计,非欲速战者也。若移陈小却,使晋兵得渡,以决胜负,不亦善乎?”秦诸将皆曰:“我众彼寡,不如遏之,使不得上,可以万全。”坚曰:“但引兵少却,使之半渡,我以铁骑蹙[1]而杀之,蔑[2]不胜矣!”融亦以为然,遂麾兵使却。秦兵遂退,不可复止,谢玄、谢琰、桓伊等引兵渡水击之。融驰骑略陈[3],欲以帅退者,马倒,为晋兵所杀,秦兵遂溃。玄等乘胜追击,至于青冈[4]。秦兵大败,自相蹈藉[5]而死者,蔽野塞川。其走者闻风声鹤唳,皆以为晋兵且至,昼夜不敢息,草行露宿,重以饥冻,死者什七八。初,秦兵小却,朱序在陈后呼曰:“秦兵败矣!”众遂大奔。序因与张天锡、徐元喜皆来奔。获秦王坚所乘云母车[6]及仪服器械、军资、珍宝、畜产不可胜计,复取寿阳,执其淮南太守郭褒。

【注释】

[1]蹙:逼近,逼迫。

[2]蔑:没有。

[3]驰骑略陈:骑着马来回奔驰,想要压住阵脚。

[4]青冈:今安徽凤台西北。

[5]蹈藉:践踏。

[6]云母车:以云母为饰的车。

【译文】

前秦的军队紧逼淝水而布阵,东晋的军队无法渡江。谢玄派使者对阳平公苻融说:“您孤军深入,然而却紧逼淝水部署军阵,这是长久相持的策略,不是想迅速交战的办法。如果能移动兵阵稍微后撤,让晋朝的军队得以渡河,以决胜负,不也是很好的事情吗?”前秦众将领都说:“我众敌寡,不如遏制他们,使他们不能上岸,这样可以万无一失。”苻坚说:“只带领兵众稍微后撤一点儿,让他们渡河渡到一半,我们再出动铁甲骑兵奋起攻杀,没有不胜的道理!”苻融也认为可以,于是就挥舞战旗,指挥兵众后退。前秦的军队一退就不可收拾。谢玄、谢琰、桓伊等率领军队渡过河攻击他们。苻融驰马巡视军阵,想来率领退逃的兵众,结果战马倒地,苻融被东晋的士兵杀掉,前秦的军队于是就崩溃了。谢玄等乘胜追击,一直追到青冈,前秦的军队大败,自相践踏而死的人,遮蔽山野,堵塞山川。逃跑的人听到刮风的声音和鹤的鸣叫声,都以为是东晋的军队将要来到,昼夜不敢停歇,慌不择路,风餐露宿,冻饿交加,死亡的人十有七八。当初,前秦的军队稍微后撤时,朱序在军阵后面高声呼喊:“秦军失败了!”兵众们听到后就狂奔乱逃。朱序乘机与张天锡、徐元喜都来投奔东晋。缴获了秦王苻坚所乘坐的云母车,又攻取了寿阳,抓获了前秦的淮南太守郭褒。

坚中流矢,单骑走至淮北,饥甚,民有进壶飧、豚髀者[1],坚食之,赐帛十匹,绵十斤。辞曰:“陛下厌苦安乐,自取危困。臣为陛下子,陛下为臣父,安有子饲其父而求报乎?”弗顾而去。坚谓张夫人曰:“吾今复何面目治天下乎!”潸然流涕。

【注释】

[1]壶飧(sūn):一壶水泡饭。飧,晚饭,饭食。豚髀(bì):猪腿。

【译文】

苻坚中了流箭,单枪匹马逃到淮河以北,十分饥饿,有的百姓送来了盛在壶里的水泡饭、猪腿,苻坚吃了下去,赏赐给他们十匹布帛,十斤绵。这些人推辞说:“陛下厌倦困苦,安于享乐,自取危难。我是陛下的儿子,陛下是我的父亲,哪里有儿子给父亲饭吃还求取报偿的呢?”他们连赏赐的那些东西看也没看就离开了。苻坚对张夫人说:“我如今再以什么面目去治理天下呀!”说着便潸然泪下。

本文地址: https://www.yishiweijian.com/zizhitongjian/20221216850.html

文章来源:主编

版权声明:除非特别标注,否则均为本站原创文章,转载时请以链接形式注明文章出处。

相关推荐
  • 最新动态
  • 热点阅读
  • 随机阅读
站点信息集合

关于我们 | 免责声明 | 隐私声明 | 版权声明 | 浙ICP备18038933号-5 | 网站地图

本站转载作品版权归原作者及来源网站所有,原创内容作品版权归作者所有,任何内容转载、商业用途等均须联系原作者并注明来源。